请看:
Delphi Thermal Restructuring Actions
德尔福热交换系统重整行动
2008年12月16日
The sudden and unprecedented decline in auto sales globally has resulted in our only customer GMNA to announce plant closures and plant stoppages. As a result of the decline in sales Delphi is forecasting utilization rates of between 50-75% in all of it’s compressor plants globally. Unfortunately our only customer in 2009 is GMNA and this has placed the Suzhou compressor plan in a very dangerous position.
全球范围内的汽车销量骤然减少造成了我们唯一的客户GMNA宣布关闭工厂和工厂停工。由于销售下降德尔福正预测利用率在50-75 %之间的所有的全球压缩机厂。不幸的是,在2009年GMNA是我们唯一的客户,这就将苏州压缩机工厂置于一个非常危险的位置。
To remain a viable business, Delphi Thermal Systems continues to review its cost structure and resources and identifies cost reductions and business strategy changes required to meet our commitments to our investors, support our business model, and allow Delphi Thermal Systems to become more competitive in the global marketplace.
为了保持健康的业务经营,德尔福热交换系统继续审查其成本结构和资源,同时确定了降低成本和经营策略的变化,以兑现我们对投资者的承诺及支持我们的业务模式,以使得德尔福热交换系统在全球市场上更加具有竞争力。
“In response to decreasing customer volumes, Delphi will idle its Suzhou, China, compressor plant by March 1st 2009. Production is expected to restart when customer demand returns to normal volumes.”
“为了应对客户需求量的减少,德尔福将于2009年3月1日
闲置其在中国苏州的压缩机工厂。
在客户的需求量恢复到正常产量时预计将重新启动。”
“For 2009, the Delphi Suzhou compressor plant, in Suzhou, China, was expected to build 95% of its compressor production for export to North America. Given the current business conditions and slowdown of global vehicle sales, Delphi has decided to idle the Suzhou facility by March 1, 2009, with hopes of restarting the plant when customer production volumes increase. All employees are expected to be laid off.”
“对于2009年,德尔福位于中国苏州的压缩机工厂预计将95%的压缩机生产出口到北美。鉴于目前的商业环境和放缓的全球汽车销量,德尔福公司已决定于2009年3月1日闲置其苏州压缩机工厂,并希望在客户需求量增加时重新启动。
届时,所有员工都将休业。”
This type of decision never comes easy. We understand this will be extremely difficult for everyone. But we must do this in the face of the extreme and permanent financial requirements.
这种决定从来不可能轻易做出。我们理解这对每个人来说都极其艰难,但是面对特殊和持久的财务需求,我们必须这样做。
It’s important for each of us to recognize that this decision is not a reflection of the dedication or talent of the people. In fact I could not have asked for better performance for anyone. I am proud of the work we have done together and I know you all will go on to be even more successful in your future endeavors.
我们每个人都必须认识到,本决定并不是对员工贡献和才能的反映。事实上,我没办法要求每个人有更好的表现。我为我们曾经一起完成的工作而感到骄傲,我知道你们都将在未来的工作中取得更大的成功。
We are not finished yet, we have a reputation of perfection and excellence and we can choose how we want to be remembered. I need you to continue to focus on your work I need you to be strong, proud and confident. We owe this to ourselves and to each other.
我们还没有结束,我们拥有着一个完美和杰出的声誉,我们可以选择我们将怎样被人记住。希望你们继续把重点放在工作上,我需要你们坚强,自豪和自信。这是我们对彼此应该负有的责任
Employees will be offered a severance package based on guidelines as established by the local government. Details will be discussed individually with affected employees.
我们会根据当地政府的政策法规支付员工的经济补偿。具体细节将与受影响的员工单独讨论。
This activity should be completed by March 1st 2009.
本行动将于2009年3月1日之前完成 |